Se afișează postările cu eticheta Caldecott. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Caldecott. Afișați toate postările

miercuri, 21 februarie 2024

Chestio-Caldecott câștigători

Joc online cu titlurile câștigătoare ale medaliei Caldecott. Deocamdată este acoperită perioada 1938-1958, actualizez pe parcurs.

Creat cu caracteristica Chestionar (Chestio-): un singur răspuns dintre toate este corect. Se înregistrează doar prima selectare: dacă este incorect, răspunsul tău este marcat cu X (în loc de bifă) și nu punctezi la această întrebare.

Se vede mai bine pe ecran întreg: click pe pătratul din dreapta jos. Înainte de a ieși din ecranul jocului, apasă Clasament, fie pentru a-ți introduce numele (real sau pseudonim, cum dorești!), fie pentru a-l consulta.

Distracție faină și Succes!

marți, 20 februarie 2024

Chestio-Caldecott traduceri

Listă-joc informativă cu titlurile Caldecott (câștigătoare sau onorate) apărute în traducere în limba română.

Am folosit modelul CHESTIONAR și AMBELE răspunsuri sunt corecte, bifați-le pe amândouă. 

Primul răspuns reprezintă editura și anul traducerii iar răspunsul doi este traducătorul.

Se vede mai bine pe ecran întreg: click pe pătratul din dreapta jos. Înainte de a ieși din ecranul jocului, apasă Clasament, fie pentru a-ți introduce numele (real sau pseudonim, cum dorești!), fie pentru a-l consulta.

Distracție faină și Succes!

duminică, 27 martie 2022

Officer Buckle and Gloria

Scurt metraj animat, o producție WestonWoods după titlul Officer Buckle and Gloria scris și ilustrat de Peggy Rathmann, publicat pentru prima dată de editura Putnam Books, 1995

Narator: John Lithgow
Producător: Paul R. Gagne
Regizor: Chris Larson



miercuri, 26 ianuarie 2022

Sylvester and the magic pebble

Scurt metraj animat, o producție K.F. a.s. Praga pentru Weston Woods, 1993 după titlul Sylvester and the magic pebble scris și ilustrat de William Steig, publicat pentru prima dată de editura Simon & Schuster, 1969

Producători: Zdenka Deitchova, Morton Schindell
Adaptare și regie: Gene Deitch
Narator: John Lithgow

Titlu apărut și în limba română, Sylvester și pietricica fermecată, traducere Laura Albulescu, editura Arthur, 2016

 

duminică, 23 ianuarie 2022

Where the wild things are

Scurt metraj animat, o producție Weston Woods, 1973, 1988 după titlul Where the wild things are scris și ilustrat de Maurice Sendak, publicat pentru prima dată de editura Harper E. Row, 1963
Producător: Morton Schindell
Adaptare și regie: Gene Deitch
Narator: Peter Schickele

Titlu apărut și în limba română, Regele tuturor sălbăticiunilor, traducere Roxana Jeler, editura Arthur, 2019

vineri, 21 ianuarie 2022

Madeline

Scurt metraj animat, o producție Columbia Picturesc (seria Jolly Frolics), UPA și International Film Bureau, 1955 după titlul Madeleine de Ludwig Bemelmans publicat pentru prima oară de editura Viking Press, 1939

Realizator: Stephen Bosustow
Regizor: Robert Cannon

Titlu apărut și în limba română, Madlen, la editura Arthur, 2015, traducere de Florin Bican 


joi, 20 ianuarie 2022

Caldecott Medal : traduceri

Medalia Randolph Caldecott, pe scurt Medalia Caldecott, este un premiu anual pentru ”cea mai distinsă carte  ilustrată pentru copii” din America anului precedent. Se acordă ilustratorului acesteia de către ALSC (Association for Library Service to Children, o divizie a ALA adică American Library Association = Asociația Americană a Bibliotecilor). Pe lângă medalia în sine (locul 1), comitetul acordă și onorabilul loc 2 pentru un număr variabil (între unu și cinci) de cărți / ilustratori.
Premiul este numit după ilustratorul englez cu același nume.
Pentru a fi eligibilă Caldecott cartea trebuie să fie publicată în Statele Unite, în limba engleză iar ilustratorul să fie american.

Câștigarea premiului aduce după sine o creștere substanțială a vânzării cărții, respectiv, a notorietății ilustratorului. Marcia Brown este cea mai recunoscută ilustratoare Caldecott, fiind câștigătoare a trei medalii și ”onorată” pentru șase cărți.

Tabelul este preluat de pe Wikipedia (mulțumesc copy/paste, am lăsat linkul în titlul de mai jos) și completat cu aparițiile traduse în limba română. 

miercuri, 8 decembrie 2021

The Snowy Day

Scurt metraj animat, o producție Weston Woods, 1964 după titlul The Snowy Day scris și ilustrat de Ezra Jack Keats, publicat pentru prima dată de editura Viking Press, 1962

Narator: Jane Harvey
Producatori: Mal Wittman, Morton Schindell
Regizor, animație: Mal Wittman

Titlu apărut și în limba română, Ziua în care a nins, traducere Vlad Zografi, editura Arthur, 2017



duminică, 28 noiembrie 2021

Joseph had a little overcoat

CARTEA: Simms Taback. Joseph had a little overcoat. Viking Press, 1999
Totul a pornit de la un cântec evreiesc traditional... O carte despre economia autarhică sau circuitul textilei în gospodărie ... și, în același timp, o carte despre propria ei istorie ... care se încheie cu o morală năucitor de simplă: întotdeauna poți face ceva din nimic!
Premii obținute:
Medalia Caldecott (2000)
National Jewish Book Award for Children's Picture Book (1999)

miercuri, 24 noiembrie 2021

Aglomerație și zgomot

Dă-te la o carte, dă-te la o parte Pe principiul proverbului ”Ai carte, ai parte” mă dau acum la câteva cărți unde lait-motivul este un ”dă-te la o parte” adresat în particular celor din jur, și un ”n-am loc” adresat în general! Oricui i-ar fi adresat însă înseamnă, cu adevărat, unul și același lucru: sunt nemulțumit! Totul a pornit de la ”A Squash and a Squeeze” (O casă mai mică decât o cutie) de Julia Donaldson după a cărei primă lectură am trăit un deja-vu și am rămas cu întrebarea care nu-mi dădea pace și căreia a trebuit neapărat să-i găsesc răspuns (fie el și incomplet) pentru că altfel nu se putea: de unde mi-este cunoscut acest motiv? Unde l-am mai întâlnit?! Nu știu nici acum dacă există vreo carte pentru copii în limba română care să conțină această povestioară pe care s-o fi auzit în copilărie... probabil că mi-este cunoscută exclusiv din surse orale (cineva mi-o fi povestit-o sau am auzit-o pe vreundeva). Cert este că între timp am documentat și am descoperit că worldwide (în lumea mare) există multe cărți care tratează această temă din folclorul evreiesc și că multe mai sunt și nemaipomenit ilustrate (unele chiar premiate!) Motivul original: ”E atâta aglomerație și zgomot în căscioara în care trăiește cu nevasta, soacra și cei șapte copii încât omul se duce la rabin să-i ceară un sfat. Rabinul îi zice să aducă în casă și cele șapte găini și cocoșul. Acum, în casă e la fel de multă gălăgie ca și înainte plus cotcodăcitul găinilor și cucurigitul cocoșului. A doua zi, omul se duce iar la rabin care îl sfătuiește să ia în casă și capra. Acum, celorlalte zgomote li se adaugă și behăitul caprei care, pe deasupra, le mai și molfăie hainele. Întrebat, rabinul, îi zice să aducă și vaca înăuntru, care, desigur, va adăuga un nou zgomot: mugitul. Omul merge iar la rabin plângându-se că lucrurile stau la fel de rău. Rabinul îl sfătuiește să scoată toate animalele din casă. Omul face întocmai. Acum, că nu mai cotcodăcește, behăie, mugește nimeni, nu mai sunt ouă pe care era să calci sau alte lucruri de care să te ferești și care ocupau juma de casă, casa pare mult mai mare și mai spațioasă. Zgomotul obișnuit al familiei sale pare acum dulce și omul nu mai are de ce se plânge.”

Sursa: The Jewish Story Finder: A Guide to 668 Tales Listing Subjects and Sources de Sharon Barcan Elswit (p.124-125)

Motivul de mai sus dezvoltat de alți autori/ilustratori în maniere personale:

duminică, 14 noiembrie 2021

Strega Nona

Scurt metraj animat, o producție Kratky Film, Praga pentru Weston Woods, 1977 după titlul Strega Nona scris și ilustrat de Tomie de Paola, publicat pentru prima dată de Prentice-Hall, 1975
Producător: Morton Schindel
Regizor: Gene Deitch

Cartea a câștigat Premiul Caldecott Honor în 1976

Titlu apărut și în limba română, Strega Nona, traducere Vlad Russo, editura Arthur, 2018