Se afișează postările cu eticheta Bibliografie. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Bibliografie. Afișați toate postările

marți, 28 mai 2024

JD & AS

Joc diagramă cu titlurile, în original și traduceri în limba română, ale autoarei Julia Donaldson și ilustratorului Axel Scheffler. Ilustrația reprezintă afișul expoziției Thirty Years of Favourite Stories.

Toate elementele sunt prezente simultan pe ecran: text + imagine. Glisează și fixează definițiile-text pe imaginea corectă. Poți jongla cu imaginile dacă consideri că ai făcut conexiuni greșite dar doar înainte de a apăsa butonul Trimite răspunsurile. După apăsarea acestui buton se vor înregistra răspunsurile așa cum le-ai potrivit: fie corect, fie greșit.

Se vede mai bine pe ecran întreg: click pe pătratul din dreapta jos. Înainte de a ieși din ecranul jocului, apasă Clasament, fie pentru a-ți introduce numele (real sau pseudonim, cum dorești!), fie pentru a-l consulta.

Distracție faină și Succes!

miercuri, 21 februarie 2024

Chestio-Caldecott câștigători

Joc online cu titlurile câștigătoare ale medaliei Caldecott. Deocamdată este acoperită perioada 1938-1958, actualizez pe parcurs.

Creat cu caracteristica Chestionar (Chestio-): un singur răspuns dintre toate este corect. Se înregistrează doar prima selectare: dacă este incorect, răspunsul tău este marcat cu X (în loc de bifă) și nu punctezi la această întrebare.

Se vede mai bine pe ecran întreg: click pe pătratul din dreapta jos. Înainte de a ieși din ecranul jocului, apasă Clasament, fie pentru a-ți introduce numele (real sau pseudonim, cum dorești!), fie pentru a-l consulta.

Distracție faină și Succes!

luni, 6 iunie 2022

Eroi adevărați

Despre eroi adevărați. Cu adevărat, adevărați. Adică reali. În carne și oase. Care, între timp, au devenit și personaje de carte.

Ion Creangă. Amintiri din copilărie
il. Eugen Taru
carte postată aici

Ion Creangă. Amintiri din copilărie
il. Smaranda Pîrlog
detalii pe editura Gama

Lori Evert și Per Breiehagen.O dorință de Crăciun
o poveste nordică și fotografii încântătoare despre Anja
detalii pe editura Curtea veche

Peter Sis. Robinson
detalii pe editura Cartea copiilor

Jacqueline Briggs Martin, Mary Azarian. Willie fulg de nea
detalii pe editura Frontiera

Tippi in Africa – Fetița care vorbește cu animalele

vineri, 20 mai 2022

Supe ilustrate

Supele se mănâncă fierbinți
cu grijă să nu te arzi la dinți;
Supele se mănâncă aburinde
deci, nu le poți pune merinde;
Supele de aici au de toate
pe deasupra mai sunt și ilustrate
Degustă-le, deci, te rog, pe toate:

Supa bunicului (făcută) de Eiko Kadono, (decorată) de Satomi Ichikawa
Supa de pietre (făcută) de Iulia Iordan, (decorată) de Szabo Zelmira
Supa de șoricel (făcută și decorată) de Arnold Lobel
Supa de tâlhar (făcută și decorată) de Richard Scarry
Supa de țestoasă (făcută) de Lewis Carroll, (decorată) aici de 
Supa de zarzavat (făcută) de Otilia Cazimir, (decorată) de Coca Crețoiu Șeinescu


mai multe detalii AICI



mai multe detalii AICI



mai multe detalii AICI






Richard Scarry, trad. Lavinia Braniște
din Roată, roată prin lumea toată


Otilia Cazimir, Coca Crețoiu Șeinescu
din Baba iarna intră-n sat



Lewis Carroll, repov. și il. Tony Ross
trad. Florin Bican. Aventurile Alisei în Țara

Cărticică de dormit. Dr. Seuss, Florin Bican (trad.) 

joi, 7 aprilie 2022

Titlurile Carmen Tiderle

Eu am toate cărțile
pe care le
-a scris Carmen Tiderle
nu-mi mai trebui' altele!
Dar nah, îi veniră inspirațiile
să-și compună poeziile
și fie că mă țin sau nu baierile
îmi scotocesc buzunarele
deconturile și cardurile
și lansez (pre)comenzile 
Și e-număr zilele
până-n 27 a lu' aprilie
când apar Pietonalele!

A, să nu uităm ilustrațiile 
creatorului cu creioanele
Vali Petridean îi e numele.

Și-acum e rândul dumitale! 
SĂ LE! cum ce?! CUMPĂRĂ-LE! 

Ziceam că le am pe toatele
Redau mai jos bibliografiile:

Dacă de mai jos titlurile
Vi se par neverosimile
intrați în joc și corectați-le!
Se vede mai bine pe ecran întreg: click pe pătratul din dreapta jos. Înainte de a ieși din ecranul jocului, apasă Clasament, fie pentru a-ți introduce numele (real sau pseudonim, cum dorești!), fie pentru a-l consulta.



Ei da, ieșiră la lumină adevărurile
Acestea fiind, de fapt, corectele:

Pe dos: poezii cu prostii pentru copile
În orașul Bucurville
acoperiș Marele
(Grafiat de-a-ndoasele
Să-mi cadreze rimele)
Animaterra cu animalele
Cine a pus piper în mare
pronunțat, desigur, male
de la polul vest Poveștile
Selfie cu elfiile
Fabrica de lipici-oasele
și vin îndată și (pe)Trecerile!

Vellant, 2015

Vellant, 2016

Vellant, 2017
Kaufland, 2017
Humanitas, 2019
Kinder, 2019

Vellant, 2019
Humanitas, 2000
Austin Macaulay, 2021

Arthur, 2002

vineri, 18 martie 2022

Kate Greenaway Medal : traduceri

Medalia Kate Greenaway este un premiu literar care se acordă anual unui ilustrator britanic pentru cea mai distinsă carte pentru copii publicată în timpul anului școlar precedent, din partea CILIP (Chartered Institute of Library and Information Professionals - denumită anterior Library Association).
Medalia poartă numele ilustratoarei engleze de cărți pentru copii din secolul al XIX-lea Kate Greenaway (1846–1901). 
Prima medalie a fost acordată în 1957.
Medalia Greenaway însoțește medalia Carnegie, care se acordă unui autor pentru cea mai distinsă carte pentru copii. Cărțile nominalizate trebuie publicate mai întâi în Regatul Unit în limba engleză.

Carnegie-stânga, Kate Greenaway-dreapta

Premiul acordat de CILIP este o medalie de aur și cărți în valoare de 500 de lire sterline donate bibliotecii alese de ilustrator. Din 2000 există, de asemenea, un premiu în bani de 5000 de lire sterline dintr-un moștenire al colecționarului de cărți pentru copii Colin Mears.

Sursă text și tabel + mai multe informații AICI

Tabelul este completat cu aparițiile traduse în limba română. 

joi, 20 ianuarie 2022

Caldecott Medal : traduceri

Medalia Randolph Caldecott, pe scurt Medalia Caldecott, este un premiu anual pentru ”cea mai distinsă carte  ilustrată pentru copii” din America anului precedent. Se acordă ilustratorului acesteia de către ALSC (Association for Library Service to Children, o divizie a ALA adică American Library Association = Asociația Americană a Bibliotecilor). Pe lângă medalia în sine (locul 1), comitetul acordă și onorabilul loc 2 pentru un număr variabil (între unu și cinci) de cărți / ilustratori.
Premiul este numit după ilustratorul englez cu același nume.
Pentru a fi eligibilă Caldecott cartea trebuie să fie publicată în Statele Unite, în limba engleză iar ilustratorul să fie american.

Câștigarea premiului aduce după sine o creștere substanțială a vânzării cărții, respectiv, a notorietății ilustratorului. Marcia Brown este cea mai recunoscută ilustratoare Caldecott, fiind câștigătoare a trei medalii și ”onorată” pentru șase cărți.

Tabelul este preluat de pe Wikipedia (mulțumesc copy/paste, am lăsat linkul în titlul de mai jos) și completat cu aparițiile traduse în limba română. 

miercuri, 24 noiembrie 2021

Aglomerație și zgomot

Dă-te la o carte, dă-te la o parte Pe principiul proverbului ”Ai carte, ai parte” mă dau acum la câteva cărți unde lait-motivul este un ”dă-te la o parte” adresat în particular celor din jur, și un ”n-am loc” adresat în general! Oricui i-ar fi adresat însă înseamnă, cu adevărat, unul și același lucru: sunt nemulțumit! Totul a pornit de la ”A Squash and a Squeeze” (O casă mai mică decât o cutie) de Julia Donaldson după a cărei primă lectură am trăit un deja-vu și am rămas cu întrebarea care nu-mi dădea pace și căreia a trebuit neapărat să-i găsesc răspuns (fie el și incomplet) pentru că altfel nu se putea: de unde mi-este cunoscut acest motiv? Unde l-am mai întâlnit?! Nu știu nici acum dacă există vreo carte pentru copii în limba română care să conțină această povestioară pe care s-o fi auzit în copilărie... probabil că mi-este cunoscută exclusiv din surse orale (cineva mi-o fi povestit-o sau am auzit-o pe vreundeva). Cert este că între timp am documentat și am descoperit că worldwide (în lumea mare) există multe cărți care tratează această temă din folclorul evreiesc și că multe mai sunt și nemaipomenit ilustrate (unele chiar premiate!) Motivul original: ”E atâta aglomerație și zgomot în căscioara în care trăiește cu nevasta, soacra și cei șapte copii încât omul se duce la rabin să-i ceară un sfat. Rabinul îi zice să aducă în casă și cele șapte găini și cocoșul. Acum, în casă e la fel de multă gălăgie ca și înainte plus cotcodăcitul găinilor și cucurigitul cocoșului. A doua zi, omul se duce iar la rabin care îl sfătuiește să ia în casă și capra. Acum, celorlalte zgomote li se adaugă și behăitul caprei care, pe deasupra, le mai și molfăie hainele. Întrebat, rabinul, îi zice să aducă și vaca înăuntru, care, desigur, va adăuga un nou zgomot: mugitul. Omul merge iar la rabin plângându-se că lucrurile stau la fel de rău. Rabinul îl sfătuiește să scoată toate animalele din casă. Omul face întocmai. Acum, că nu mai cotcodăcește, behăie, mugește nimeni, nu mai sunt ouă pe care era să calci sau alte lucruri de care să te ferești și care ocupau juma de casă, casa pare mult mai mare și mai spațioasă. Zgomotul obișnuit al familiei sale pare acum dulce și omul nu mai are de ce se plânge.”

Sursa: The Jewish Story Finder: A Guide to 668 Tales Listing Subjects and Sources de Sharon Barcan Elswit (p.124-125)

Motivul de mai sus dezvoltat de alți autori/ilustratori în maniere personale:

luni, 22 noiembrie 2021

Weston Woods


Weston Woods creează adaptări audiovizuale foarte fidele ale celor mai bune cărți din întreaga lume. Intenția Weston Woods este să îi ajute pe copii să descopere comorile cuprinse între coperțile cărților și să îi atragă / motiveze să vrea să citească de unii singuri.

Weston Woods Studios (sau pur și simplu Weston Woods) este o companie de producție care realizează audio și scurtmetraje bazate pe cărți pentru copii binecunoscute. A fost fondată în 1953 de Morton Schindel în Weston, Connecticut și a fost numită după zona împădurită din apropierea casei sale. Primul proiect al companiei a fost Andy and the Lion în 1954, iar primul său film de animație a fost The Snowy Day în 1963. [...] La mijlocul anilor 1980, filmele au fost lansate pe VHS sub titlurile Children's Circle, iar Wood Knapp Video a distribuit aceste versiuni din 1988 până în 1995. Multe filme Weston Woods sunt disponibile pentru vizionare / cumpărare pe Amazon, iTunes și YouTube. [...] În 1996, compania a fost achiziționată de Scholastic Corporation.

vineri, 1 octombrie 2021

Dr. Aumădoare vs. Dr. Dolittle

Vă place Doctorul Aumădoare? Vreți mai mult? Pentru că există mai mult. Există mult mai mult!

ilustrații: V. Cijikov. editura Ion Creangă, 1978

Le luăm pe rând, dar nu cronologic ci în ordinea în care le-am cunoscut (cel puțin eu!):

Doctorul Aumădoare (Doctor Aybolit în rusă): După cum este menționat în pagina de titlu este o adaptare după Hugh Lofting. Noul autor, Kornei Ciukovski, a (re)creat altceva: a păstrat câteva personaje principale și un oarecare fir epic din original și a adăugat alte elemente specifice: Sarah (sora doctorului) este rusificată în Varvara, noi apariții sunt Tania și Vania (copii apropiați doctorului și foarte simpatici), Barmaleus etc... Este marele lui merit că printr-o adaptare a creat o operă nouă și foarte reușită, dedicată copiilor. Ilustrațiile lui V. Cijikov (Victor Chizhikov) au desăvârșit-o. Am avut cartea în copilărie, îmi este întipărită puternic în memorie, de aceea, orice altă variantă de ilustrație (întâlnită pe parcurs) nu se mai poate ridica la înălțimea ediției pe care am avut-o eu când eram mică. 
Dar cu textul este altă treabă. Între timp, nu mai sunt copil și am avut curiozitatea să caut opera lui Hugh Lofting, descoperind astfel originalul.
O adaptare indiferent cât de reușită ar fi ea, rămâne o adaptare care, prin excelență, prescurtează textul inițial, îl face accesibil unei vârste mai mici decât ținta originală și, ca atare, mai taie din întâmplări, din personaje, pierde mult din nuanțe, din subtilități, din exprimare, din stilistică. 

Doctor Dolittle: Ei bine, dacă textul adaptat v-a plăcut și v-a captivat atunci, cu siguranță, veți descoperi că originalul este de-a dreptul măreț! Am citit în engleză și ca nivel de lectură este accesibil celor care au un minim antrenament de lectură în engleză.
Originalul se numește The Story of Doctor Dolittle a apărut în 1920 și este volumul 1 dintr-o serie care conține în total 14 volume, apărute între anii 1920-1952.
După lectura în format .epub, pe telefon, a primului volum am fost atât de încântată încât l-am început pe al doilea cu o oarecare spaimă că nu se va putea ridica la înălțimea primului. Am greșit, spre bucuria mea. Următorul a fost și mai reușit. Și cam așa a mers treaba și cu celelalte. Gradul de originalitate și inventivitate al aventurilor imaginate (mai ales în ce privește teoriile naturaliste despre fauna și flora atât de dragi micului doctoraș) cresc exponențial cu fiecare dintre volumele parcurse!
Din păcate, nu le am fizic pe niciunul dintre ele, le-am descoperit a fi disponibile online (.html) sau de descărcat gratuit (.epub,  kindle, .txt etc...) în cadrul proiectului Gutenberg din diferite țări, SUA, Canada, Australia. 
Așa am ajuns să dețin un record de vreo 10 volume electronice pe care le păstrez cu sfințenie (mai ales, că la un moment dat, dintr-o eroare a telefonului le-am pierdut și a fost ceva muncă să le recuperez!) și pe care vreau să le dublu-salvez și aici, și în același timp să vi le împărtășesc: 

  1. The Story of Doctor Dolittle (1920)
  2. The Voyages of Doctor Dolittle (1922)
  3. Doctor Dolittle's Post Office (1923) sau aici
  4. Doctor Dolittle's Circus (1924)
  5. Doctor Dolittle's Zoo (1925)
  6. Doctor Dolittle's Caravan (1926)
  7. Doctor Dolittle's Garden (1927)
  8. Doctor Dolittle in the Moon (1928)
  9. Gub-Gub's Book, An Encyclopaedia of Food (1932) rețete
  10. Doctor Dolittle's Return (1933) sau aici
  11. Doctor Dolittle's Birthday Book (1936) citate
  12. Doctor Dolittle and the Secret Lake (1948)
  13. Doctor Dolittle and the Green Canary (1950)
  14. Doctor Dolittle's Puddleby Adventures (1952)

Acestea sunt toate volumele în original. 
În online se găsesc multe titluri care conțin Doctor Dolittle însă acestea sunt prescurtări, adaptări sau extrase din unul sau mai multe din cele de mai sus.
Las link-legătura unui fan-site, și anume puddleby.tripod unde puteți afla mai multe despre autor / titluri.
În noiembrie 2019 a apărut Doctor Dolittle the Complete Collection de Hugh Lofting, cu ilustrațiile originale (ale autorului), publicat de Alladin, 3264 pagini, disponibil în paperback, hardback, Kindle, audible și conține toate volumele de mai sus (13), mai puțin Birthday Book (care, oricum, conține citate din volumele anterioare).

Înțeleg din fotografia de mai jos că cele 13 volume sunt grupate în 4 volume.

sursa aici

Motivul pentru care apariția de mai sus este absolut EXTRAORDINARĂ: ultima ediție care reunea într-un set toate volumele este deja VINTAGE! 

În căutarile mele anterioare NU am găsit nicăieri pe internet vreun set similar: uneori am găsit seturi de 3 sau 6 cărți, iar singurul set complet (12 volume, fără Gub Gub's Book) este First UK Editions, First Impressions și cel mai probabil are în jur de 50 de ani de la apariție (mai investighez încă anul apariției!).

A complete set of Dr Doolittle by Hugh Lofting, 1922-51,
12 volumes, First UK Editions, first Impressions. sursa aici

Firește, mi-aș dori să le văd traduse în limba română, pe oricare dintre seturile de mai sus ☺
Pentru că veni vorba despre limba română, mă străduiesc să semnalez mai jos toate aparițiile. Deocamdată știu despre acestea:

editura Tineretului, 1963


ilustrații: Vladimir Suteev. Editura Ion Creangă, 1976

Editura Eurovis, 1996. 114 p.
Ilustrator: Adi Sandu. Editura: Hartmann, 2005. 110 p.

ilustrații: Cătălin Nedelcu. Editura Agora. 2013. 88 p.

Repovestire de Kathleen Olmstead, cu ilustrații de Lucy Corvino,
Editura Curtea Veche, 2016. 160 p. 

Titlul de mai sus nu este doar neinspirat ci GREȘIT de-a dreptul întrucât traduce PRIMUL volum (adică The Story of Doctor Dolittle). Când am cumpărat cartea am am fost de bună credință și am crezut că traduce-repovestește al doilea volum
(The Voyages of Doctor Dolittle în traducere, desigur: Călătoriile doctorului Dolittle). Am fost neplăcut impresionată și chiar contrariată de această gafă editorială.

editura Gramar

editura Arthur. 2020. 160 p.

editura Corint. 2020. 336 p.

joi, 23 septembrie 2021

Poezie epică

Pot fi numite POEZII EPICE* sau POEME sau, poate, chiar ROMANE ÎN VERSURI. De fapt, am introdus în listă, intenționat, chiar și poeme dramatice. Nu există vreun studiu pe text despre ele care să le încadreze undeva și în lipsa informațiilor la titlu (sau subtitlu) îmi permit să le găsesc elementele comune:

- sunt de o întindere mai mare, cu sau fără capitole (am precizat care)
- unele au ilustrații mai multe, altele mai puține
- majoritatea au un narator (prezență discretă) care povestește o acțiune prin intermediul personajelor.

Pe scurt, motivul pentru care le adun aici împreună este că sunt (scrieri) VERSIFICATE, ILUSTRATE, DE O OARECARE ÎNTINDERE și PENTRU COPII!